Видимо, Шестая так же подготовилась к посещению гостьи: в жаровне горел фигурный уголь, распространяя приятное тепло и аромат благовоний, у жаровни грелся кувшин с вином, на маленьком столике были расставлены сладости (видимо, госпожа Сливового павильона поступилась своими вкусами в пользу Старшей) и небольшие серебряные чарки в форме распускающихся бутонов.
Сама же Шестая сменила наряд на черное верхнее платье, расшитое священными облаками, из-под которого выглядывали края трех или четырех нижних - от бледно-желтого до золотистого. Как ни странно, при таком выборе цветов, который больше подошел бы мужчине, ее лицо более нежным и светлым, а глаза - более темными. Впрочем, и на этот раз госпожа Шестая обошлась без косметики и украшений, хотя волосы были явно вымыты и надушены, блестящей волной растекаясь по ее плечам.
Видимо, предупрежденная Ясуэ, Шестая встретила Старшую на пороге, все так же скрывая лицо за веером, на этот раз цвета гвоздики, разрисованного черной тушью, и с поклоном проводила внутрь павильона. Теперь, когда она двигалась, можно было оценить изящество ее походки и жестов, и тонкость гордого профиля в сочетании с царственно откинутой шеей. Пригласив Старшую сесть на почетное место, Шестая поднесла ей чарку вина, по обычаю, преклонив колени как обычная служанка. Но даже в этой почтительной позе она выглядела непринужденно и величественно.
Манеры выдавали в ней бывшую придворную даму или дочь вельможи, привыкшую держаться в обществе с достоинством и сознанием собственной значимости. Такая женщина вряд ли могла нравиться - вряд ли кто-то рискнул бы назвать ее милой или очаровательной. Но она могла бы завоевывать - будь у нее такая возможность. И кто знает, не было ли ее присутствие в Сливовом павильоне знаком поражения именитого полководца - именно такая мысль могла возникнуть у того, кто заглянул бы сейчас в Сливовый павильон.
...Но тот, кому довелось это сделать сразу после утреннего визита госпожи Рен, пожалуй, пожалуй, был бы удивлен куда больше…
...едва юная хозяйка дома покинула Сливовый павильон, госпожа Шестая утомленно опустилась свое ложе, уронив на пол веер. Появившаяся в дверях Ясуэ почтительно замерла, опасаясь потревожить госпожу.
- Служанка ювелира… - голос Шестой не был ни болезненным, ни хриплым, но - глубокий, волнующий, теплый - с такой откровенностью свидетельствовал о ее - о, нет, его! - принадлежности к иному полу, что становилось ясным, что если Шестая и дальше собирается выдавать себя за женщину, ей придется молчать в обществе хозяйки дома и прочих и впредь.
- Тут она, - торопливо ответила старуха, - не пожелала уходить, упрямая такая…
- Пусть войдет, - заметив, что старуха колеблется, он мягко добавил, - это старый друг.
Старуха хмыкнула, но удалилась, опустив за собой занавес. Через минуту одетая в серое посланница мастера Ябу проскользнула в комнату и почтительно опустилась на колени у двери.
- Подойди, Такэру, - мягкий жест поманил гостью.
- Не смею, мой принц, - прошептала та, снова кланяясь.
- Оставь, - тот, кого служанка ювелира (которая на самом деле не была ни служанкой, ни вообще женщиной) называла принцем и кто в действительности являлся принцем Кохаку, Восьмым принцем, как именовали при дворе сына Государя и госпожи Аои, Дамы из Осеннего Сада, досадливо поморщился, - тот, кого ты видишь, лишь опальный беглец, утративший даже право на собственное имя...
В голосе принца было столько горечи, что Такэру не осмелился ослушаться. Все так же на коленях он приблизился к ложу - ровно настолько, чтобы они могли беседовать шепотом.
- Как видишь, твои уроки пошли мне впрок, - веер в руке принца качнулся, указывая на его маскарад, - теперь и я играю женщин. Хотя вряд ли так же убедительно, как ты.
Его собеседник поднял голову, давая рассмотреть удивительно красивое лицо, которое не портило даже излишнее обилие косметики.
- Вам больше удаются мужские роли, - Такэру улыбнулся. Принц лишь пожал плечами.
- Что ты здесь делаешь?
- Рискую своей головой ради Вас, как обычно, - легкая улыбка скользнула по губам актера, но густо подведенные глаза были полны тревоги, - мой принц, Рейден предал Вас.
Принц смертельно побледнел, хрупкая рукоятка веера хрустнула в судорожно сжавшихся пальцах.
- С некоторых пор генерал находит, что его карьера движется не так быстро, как хотелось бы, - в какой-то момент могло показаться, что актер успокаивающе коснется руки своего бывшего господина, но он осмелился лишь пробежать пальцами по краю рукава, - так что встречу с Вами там, на севере он счел истинным подарком судьбы. А Ваше согласие отправиться с ним в столицу… - Такэру дипломатично воздержался от того, чтобы высказать свою оценку этой безумной авантюры, чуть пожав плечами.
- Я здесь уже четвертую луну и пока…
- И пробудете здесь еще столько же. Пока Регент не вернется в столицу. Рейден вступил одновременно в переговоры с Вашим тестем и с Регентом. Вопрос лишь в том, кто даст цену выше. А пока Вы вполне надежно заперты в его собственном доме. Вас отлично стерегут, если Вы не заметили. Куда более тщательно, чем любую из дам в этом доме. Да, - актер усмехнулся, - я всегда умел находить общий язык со слугами.
- У тебя есть доказательства? - отбросив сломанный веер, принц поднялся, порывисто шагнул к окну, дернул деревянную решетку, точно ему не хватало воздуха. Его движение было столь резким, что край расшитого золотом рукава хлестнул Такэру по щеке, но тот не отстранился.
- Моего слова Вам не довольно? - актер горько усмехнулся, - впрочем… Думаю, почерк Вам знаком? - он протянул принцу письмо, которое вынул из кармана. Тот схватил его дрожащей рукой, удостоверившись, что на сломанной печати красуется стрекоза - родовой знак Рейдена. Пробежав глазами строки письма, он вернул его Такэру.
- Откуда оно у тебя?
- Милостью Регента, - Такэру презрительно усмехнулся, - я сделал карьеру. От кагэма, пусть и очень дорогого, до секретаря в его доме. И теперь могу хоть как-то быть Вам полезен, мой принц… - добавил он почти беззвучно.
- Мне нужно побыть одному, - принц медленно вернулся на свое место, его взгляд казался отрешенным, как у человека погруженного в свои мысли, - тебе опасно оставаться здесь дольше, я пошлю за тобой. Скажи Ясуэ, как найти тебя.
- Мой принц… - Такэру осмелился наконец коснуться ладони принца: она была ледяной, но принц не отнял руку, - я ни на минуту не поверил, что Вы могли предать Государя…
Принц устремил на него яростный взгляд, заставивший актера замолчать. Поняв, что большего он не услышит, Такэру поднес к губам край вышитого рукава.
- Я был уверен, что Вы живы, хотя ходили разные слухи...
- Почему? - вопрос догнал Такэру, когда он уже опускал за собой занавес.
- Просто знал, - улыбка Такэру была обворожительна, - если бы Вы умерли… то… - не договорив, он исчез. Глухо стукнул упавший край занавеса...
[nick]шестая госпожа[/nick][icon]http://sg.uploads.ru/J9h2j.jpg[/icon]
Отредактировано Зимний Месяц (2019-01-27 00:40:39)