♬ Goëtia
Пальцы скучали по пряже. Во снах, нити прорезали кожу кривым ножом, шерсть окрашивалась гранатовым соком и прилипала к всковыренным ногтям.
Когда Санса просыпалась посреди ночи — встревоженной и растрёпанной пташкой — Дредфорт опускался на неё шуршанием пыли, уханьем тетеревов, песнями призраков. Со стены наблюдал за ней фамильный герб Болтонов: мертвец в немом отчаянии пытался что-то ей рассказать, открыть зловещую тайну, поделиться секретом, из-за которого и оказался распят уткóм и овечьей шерстью, но не мог. Чем больше Санса вглядывалась в темноту, тем быстрее смаривал её тяжёлый сон; на утро она уже ни о чём не вспоминала, только вздрагивала от чувства необъяснимого беспокойства. Надвигающейся грозы. Плотный завтрак и прекрасно заваренный чай отгоняли все тревоги, и Санса о пробуждениях больше не вспоминала — до следующей полной луны.
Всё чаще она обращалась к Богу. Никогда не отличавшаяся большой набожностью, Санса проводила вечера и коротала дождливые дни в дредфортской часовне: перебирала зёрна, целовала крест боттонни, угадывала отблески прошлого в витражах и пыталась поймать солнечных зайчиков, в надежде урвать лоскутки разноцветного счастья. Служанка Айлин оставила для Сансы на столе Библию и «39 статей», но однажды на тумбочке, украшенной резными шишками, дубовой листвой и белочками, появился выпуск «Таймс», пахнущий свежей типографской краской. С первой полосы, на Сансу смотрели по-крысиному узкие глаза Бейлиша в чёрно-белых цветах. Текст распадался на бессвязные фразы, осколки зеркал, и мозаика не собиралась. Сансе потребовалась хорошая чашка крепкого улуна с мелиссой для того, чтобы в полной мере вникнуть в ехидную писанину. Пострадавшая репутация, банкротство, и, наконец, новости об аресте — Санса методично шуршала страницами газеты, то и дело перескакивая взглядом на объявления о помолвках, пока бесшумная Айлин убирала со стола и переставляла конфетницу со сконами.
Решимость, посетившая Сансу в ночь разговоров с Русе, под наблюдением Цефея и Кассиопеи, понемногу её оставляла. Ей всё больше казалось, что в тот вечер она дала лорду Болтону обещание, истинный смысл и глубину которого не осознавала до конца. Ткался гобелен, и Санса не могла проследить за направлением нити — к их изначальной сделке добавлялись детали, и полотно разрасталось. Травы уводили её в заповедную чащу, и всё, что оставалось Сансе — послушно следовать за неведомым, скрытым. Заглядывая в глаза Русе за обедом — как в отполированный эбонит — Санса находила успокоение. Русе Болтон знал, что делал. Она доверилась ему и, к собственному удивлению, ещё не оказалась ни преданной, ни отвергнутой.
Не в силах отрицать, как неправильно было вспоминать теплоту его рук, пробирающуюся под рукава платья, Санса всё чаще предавалась воспоминаниям.
И с твёрдой решимостью вновь взялась за арабский.
Дредфорт изучать она перестала: насильственное проникновение в лабиринты древности ни к чему бы ни привело. Часовня, озеро, столовая, библиотека и летний сад — вот и все пути, что обхаживала Санса. В Дредфорте были и места, для неё недоступные. Никто открыто ничего не запрещал Сансе и не устанавливал ни правил, ни границ, но оставлял советы. Сказанные полушёпотом ремарки заставляли держаться от подвалов и переоборудованных темниц подальше лучше любых электронных замков и новомодных систем сигнализаций. И всё же, тёмные цокольные этажы тянули сыростью, одновременно как влекли, так и отталкивали Сансу.
Неудивительно, что они считались полноправной территорией Русе Болтона. Он действовал на Сансу точно так же.
Но никто не уберегал её от восточного крыла. Поначалу Санса забредала туда по чистой случайности: казалось, сам замок выводил её неведомыми путями к заросшей лианами лестнице, а вскоре любопытство взяло вверх. Портреты в коридорах прятались под чехлами, бóльшая часть комнат скрывалась под простынями и белым саваном. Одна такая, впрочем, привлекла наибольшее внимание Сансы: некогда тут, вне всяких сомнений, жила женщина. Это было видно по большому количеству зеркал, шкатулок шинуазри, костяных расчёсок, резных подставок под пудреницы и румяна, забитым шкафам. Одежда всё ещё источала тонкий цветочный аромат, и в один из визитов Санса не смогла сдержаться: примерила шляпу, шарф и нежно-розовое платье. От ощущения чего-то богохульнического подташнивало; отчего-то Санса почувствовала себя воровкой и преступницей. Тем же вечером, она поинтересовалась у Айлин, кто жил в голубой комнате в восточном крыле.
— О, — явно замешкалась Айлин, заканчивая расставлять обувь, — вы, наверное, забрели в покои госпожи Болтон. Почившей. Леди Бетани, дочь лорда Рисвелла. После её смерти, комнату оставили, и больше там никто не жил.
Вздрогнувшая Санса вцепилась в пуховое одеяло и отослала Айлин. Мерзкое, липкое, гадкое чувство сковывало её изнутри, а воспоминания о руках лорда Болтона обожгли жаром. После разговора, Санса зареклась возвращаться в восточное крыло, и намеренно его избегала.
Вторниковым полуднем, дворецкий нашёл её в часовне.
— Лорд Болтон просит вас спуститься в малую гостиную, миледи. Двое полицейских... хотят с вами поговорить.
Расспрашивать дворецкого Санса не стала. Она знала и так, о ком они хотят поговорить.
Бывали месяцы, в которые Санса чаще виделась со стражами порядка, чем с собственным мужем.
— Да, я его знаю.
Когда Санса появилась в гостиной, Русе неторопливо курил, а двое детективов с явно читающейся нетерпеливостью осматривали комнату. Подол тёмно-зелёного платья приятно шелестел, задевая ковёр, и кошка Марго с радостью запрыгнула на диван, растягиваясь подле Сансы пантерой.
Продираться через острый северный шотландский акцент оказалась делом крайне тяжёлым и затратным, но присутствие Русе вселяло в Сансу уверенность. Приятно пахло пряным табаком. Русе умел выбирать сигары.
— Его зовут Фарад... по крайней мере, так он представился, фамилии не называл. Рамси познакомился с ним в клубе «Смердящая гуска»... Для панков, — добавила Санса, заприметив немое удивление в глазах детективов, — в Хэмптоне. Приглашал на приём к Тиреллам прошлой зимой. А это... — Санса чуть прищурилась, вглядываясь в тёмные лица на фотографиях, — о, это — Эд Уоллес.
Как-то раз, после встречи с ним, Рамси сломал мне нос. Качественный товар Уоллес не поставляет.
— Они вместе отдыхали. В «Трезубце». Всегда останавливались именно там.
Санса несколько раз моргнула, после чего перевела взгляд на детектива Макбрайда. Его лицо изрезали морщины, но блеск в глазах что-то выдавал.
— Благодарю вас, миссис Болтон. Впрочем, есть ещё одна фотография. Взгляните.
Фотография была уже не новой, снятой на плохую камеру. Улыбчивая кареглазая девушка, усыпанная веснушками, смеялась и смотрела на Сансу. Вздёрнутый нос картошкой, непослушные локоны — что-то в фотографии смутно казалось знакомым, но не лицо незнакомки.
— Нет, — Санса отрицательно качнула головой и сложила руки на коленях, — ничем не могу помочь вам, джентльмены.
Детектив Макбрайд понимающе кивнул и одобрительно улыбнулся Сансе, будто её подбадривая. И только после обернулся.
— А вы, мистер Болтон? Помните эту девушку?
Не во вкусе Рамси, меж бровей у Сансы пролегла морщинка, он бы такую девушку в любовницы не взял.
[nick]Sansa Stark[/nick][status]under the violet moon[/status][icon]https://i.imgur.com/EITv71l.jpg[/icon]